
2009 zeigte sich wieder, dass japanische Sport- arten und Heilmethoden in Hamburg auf großes Interesse stoßen. Das Alster Dojo e.V. empfing im März eine hochrangige Delegation der All Nippon Kyudo Federation aus Japan. Die Gäste wurden im Rathaus der Stadt offiziell begrüßt. Das Alster Dojo e.V. war auchVeranstalter einer Sport-Vorführung, die im Mai im Japanischen Garten von Planten un Blomen stattfand. Der Hamburger Karate-Verband e. V. schickte 2009 die Kampfsportler zu vier Meisterschaf- ten auf die Matten: Im April wurden die Ham- burger Karate-Meisterschaften für Kinder und Jugendliche ausgetragen, im Mai schloss sich ein internationales, offenes Karate-Turnier für Damen an, die Karate-Schülermeisterschaf- ten folgten im Oktober und im November wurde mit dem Internationalen Karate Kyu- Cup Turnier die Wettkampf-Saison beendet. Die lokalen Verbände der Handballer in Ham- burg und Osaka pflegen seit Jahren Kon- takte. Im Rahmen des schon traditionellen Austauschs flogen im Juni 35 Sportlerinnen und Sportler aus zwölf Hamburger Vereinen nach Osaka. Sie bestritten dort zehn Spiele und absolvierten ein Besichtigungs- und Kul- turprogramm. Sport und Gesundheit Sport und Gesundheit 記念行事: スポーツと健康 Sushi お寿司 Impressum インプレッション Hier müssen es 5 Absätze werden. 2009 zeigte sich wieder, dass japanische Sportarten und Heilmethoden in Hamburg auf großes Interesse stoßen. Das Alster Dojo e.V. empfing im März eine hochrangige Delegation der All Nippon Kyudo Federation aus Japan. Die Gäste wurden im Rathaus der Stadt offiziell begrüßt. Das Alster Dojo e.V. war auch Veranstalter einer Sport-Vorführung, die im Mai im Japanischen Garten von Planten un Blomen stattfand. 2009 年はスポーツや医療にとっても非常 に興味深い年でした。アルスター道場は 5 月に全日本弓道連盟からの使節団を迎え入 れました。この使節団も市庁舎で正式に歓 迎を受けました。アルスター道場は Planten un Blomen 公園の日本庭園での武道実演を 主催しました。 Der Hamburger Karate-Verband e.V. schickte 2009 die Kampfsportler zu vier Meisterschaften auf die Matten: Im April wurden die Hamburger Karate-Meisterschaften für Kinder und Jugendliche ausgetragen, im Mai schloss sich ein internationales offenes Karate-Turnier für Damen an, die Karate-Schülermeisterschaften folgten im Oktober und im November wurde mit dem Internationalen Karate Kyu-Cup Turnier die Wettkampf-Saison beendet. ハンブルク空手連盟は 2009 年4つの大会 を行いました。4 月にはハンブルク青少年 空手大会、5 月は国際女子空手トーナメン ト、10 月は空手学生大会、そして 11 月に 国際空手級別トーナメントが行われまし た。 Die lokalen Verbände der Handballer in Hamburg und Osaka pflegen seit Jahren Kontakte. Im Rahmen des schon traditionellen Austauschs flogen im Juni 35 Sportlerinnen und Turnier die Wettkampf-Saison beendet. ハンブルク空手連盟は 2009 年4つの大会 を行いました。4 月にはハンブルク青少年 空手大会、5 月は国際女子空手トーナメン ト、10 月は空手学生大会、そして 11 月に 国際空手級別トーナメントが行われまし た。 Die lokalen Verbände der Handballer in Hamburg und Osaka pflegen seit Jahren Kontakte. Im Rahmen des schon traditionellen Austauschs flogen im Juni 35 Sportlerinnen und Sportler aus zwölf Hamburger Vereinen nach Osaka. Sie bestritten dort zehn Spiele und absolvierten ein Besichtigungs- und Kulturprogramm. ハンブルクと大阪のハンドボール地域連 盟は長年交流があります。すでに恒例にな っているのは、毎年 6 月のハンブルクの2 5のクラブから選ばれた 35 人の選手の大阪 Hier müssen es 5 Absätze werden. 2009 zeigte sich wieder, dass japanische Sportarten und Heilmethoden in Hamburg auf großes Interesse stoßen. Das Alster Dojo e.V. empfing im März eine hochrangige Delegation der All Nippon Kyudo Federation aus Japan. Die Gäste wurden im Rathaus der Stadt offiziell begrüßt. Das Alster Dojo e.V. war auch Veranstalter einer Sport-Vorführung, die im Mai im Japanischen Garten von Planten un Blomen stattfand. 2009 年はスポーツや医療にとっても非常 に興味深い年でした。アルスター道場は 5 月に全日本弓道連盟からの使節団を迎え入 れました。この使節団も市庁舎で正式に歓 迎を受けました。アルスター道場は Planten un Blomen 公園の日本庭園での武道実演を 主催しました。 Der Hamburger Karate-Verband e.V. schickte 2009 die Kampfsportler zu vier Meisterschaften auf die Matten: Im April wurden die Hamburger Karate-Meisterschaften für Kinder und Jugendliche ausgetragen, im Mai schloss sich ein internationales offenes Karate-Turnier für Damen an, die Karate-Schülermeisterschaften folgten im Oktober und im November wurde mit dem Internationalen Karate Kyu-Cup Turnier die Wettkampf-Saison beendet. ハンブルク空手連盟は 2009 年4つの大会 を行いました。4 月にはハンブルク青少年 空手大会、5 月は国際女子空手トーナメン ト、10 月は空手学生大会、そして 11 月に 国際空手級別トーナメントが行われまし た。 Die lokalen Verbände der Handballer in Hamburg und Osaka pflegen seit Jahren Kontakte. Im Rahmen des schon traditionellen Austauschs flogen im Juni 35 Sportlerinnen und Sportler aus zwölf Hamburger Vereinen nach 訪問です。10試合に出場し、観光や文化 プログラムに参加します。 Das seit 1997 vom Hamburger Renn-Club e.V. ausgetragene Pferderennen um den Hanshin- Cup fand auch im Juli 2009 wieder auf der Horner Rennbahn statt. Dieses Rennen, auch Osaka-Hamburg-Cup genannt, zieht viele internationale Gäste an. Es ist ein weithin sichtbares Zeichen für eine lebendige Partnerschaft – der Japanische Generalkonsul in Hamburg überreicht den Wanderpokal daher persönlich. 1997 年からハンブルク競馬協会は阪神カ ップを行っています。2009 年も 7 月に Horner Rennbahn(ホルナー競馬場)で行わ れました。これは大阪ハンブルクカップと も呼ばれ、たくさんの国際的なゲストが招 待されます。これも友好都市の印のひとつ です。日本総領事が優勝カップを授与する ことになっています。 Die Hamburger Shiatsu-Schulen beteiligten sich am Jubiläum unter anderem mit eigenen Tagen der Offenen Tür. Unter den Veranstaltern war auch die Schule für Shiatsu Hamburg. Im Rahmen des 5. Deutschen Shiatsu Tags