
Schüler des Hamburger Helene-Lange-Gymna- siums besuchte. Anfang November kamen auf Anregung des Osakaer Oberbürgermeisters 200 Schüler der Osakaer Uenomiya Highschool in die Hansestadt. Auch diese Schüler wurden im Rathaus empfangen. Ihre Lehrer knüpften bei dieser Gelegenheit erste persönliche Kon- takte zu zwei Hamburger Gymnasien. Studierende der Hochschule für Angewandte Wissenschaften veranstalteten im Juni ein japanisches Kirschblütenfest für die Kinder der Kindertagesstätte Eilbeker Weg. Stilecht geschminkt und verkleidet, mit japanischem Essen und japanischen Liedern wurde ein Mini-Kirschblüten-Königspaar gewählt. Die Ja- panische Schule in Hamburg e.V. veranstaltete am 27. September einen Basar. Auf dem Pro- gramm standen u.a. Kalligraphie, Kendo, ein japanischer Imbiss, Musik undTanz aus Japan. Der Gewinner des diesjährigen Deutsch-Re- dewettbewerbs der Osaka-Hamburg Friend- ship City Association (OHFCA) heißt Noriaki Kitayama. Ende Juli wurde er im Hamburger Rathaus begrüßt und überreichte im Beisein des Japanischen Generalkonsuls, dem Vor- stand des Nihonjinkai e.V. und der 26. Ham- burger Kirschblütenprinzessin ein Schreiben des Osakaer Oberbürgermeisters. Erstmals fand im Mai dieses Jahres auch das Hambur- ger Pendant zu diesem Wettbewerb statt. Die OHFCA, die Abteilung für Sprache und Kultur Japans der Universität Hamburg und das japa- nische Non-Profit-Unternehmen Big-S richteten den Japanisch-Redewettbewerb im Kaisersaals des Rathauses aus. Senior Highschool im Rathaus empfangen, die die Schüler des Hamburger Helene-Lange- Gymnasiums besuchte. Anfang November kamen auf Anregung des Osakaer Oberbürgermeisters 200 Schüler der Osakaer Uenomiya Highschool in die Hansestadt. Auch diese Schüler wurden im Rathaus empfangen. Ihre Lehrer knüpften bei dieser Gelegenheit erste persönliche Kontakte zu zwei Hamburger Gymnasien. 2009 年にはいくつかの学生使節団がハン ブルクを訪問しました。7 月に大阪からの 学生が Grand Elysee ホテルで展覧会を行い ました。9 月 23 日には旭高等学校生のグル ープがハンブルク市庁舎での歓迎レセプシ ョンに招かれ、ハンブルク Helene-Lange ギ ムナジウムを訪問しました。11 月初旬には 大阪市長の推薦で 200 人の大阪上之宮学校 生が自由・ハンザ都市ハンブルクを訪れま した。この学生たちも市庁舎での歓迎レセ プションに招かれ、先生方にとってはハン ブルクのギムナジウムと直接触れ合う機会 となりました。 Studierende der Hochschule für Angewandte Wissenschaften veranstalteten im Juni ein Japanisches Kirschblütenfest für die Kinder der Kindertagesstätte Eilbeker Weg. Stilecht geschminkt und verkleidet, mit japanischem Essen und japanischen Liedern wurde ein Mini- Kirschblüten-Königspaar gewählt. Die Japanische Schule in Hamburg e.V. veranstaltete am 27. September einen Basar. Auf dem Programm standen u.a. Kalligraphie, 日本の音楽やダンスもプログラムに含まれ ていました。 Der Gewinner des diesjährigen Deutsch- Redewettbewerbs der Osaka-Hamburg Friendship City Association (OHFCA) heißt Noriaki Kitayama. Ende Juli wurde er im Hamburger Rathaus begrüßt und übereichte im Beisein des Japanischen Generalkonsuls, dem Vorstand des Nihonjinkai e.V. und der 26. Hamburger Kirschblütenprinzessin ein Schreiben des Osakaer Oberbürgermeisters. Erstmals fand im Mai dieses Jahres auch das Hamburger Pendant zu diesem Wettbewerb statt. Die OHFCA, die Abteilung für Sprache und Kultur Japans der Universität Hamburg und das japanische Non-Profit-Unternehmen Big-S richteten den Japanisch-Redewettbewerb im Kaisersaals des Rathauses aus. 大阪のハンブルク友好都市協会が開催す るドイツ語スピーチコンテストの今回の優 勝者は北山紀明さんでした。6 月の終わり にはハンブルク市庁舎に迎えられ、大阪市 長の手紙を日本人会会長と 26 代桜のプリン セスに手渡しました。今年初めてハンブル クでの日本語スピーチコンテストが行われ ました。大阪のハンブルク友好都市協会、 ハンブルク大学日本学部、そして日本企業 Big-S International によってハンブルク市庁 舎の皇帝広間にて開催されました。 kendo, ein japanischer Imbiss, Musik und Tanz aus Japan. 応用化学の学生は 6 月にアイルベッカー ・ヴェック幼稚園の子供たちのために日本 の桜祭りを開催しました。かわいらしく着 飾り、日本食や日本の歌を楽しみ、またミ ニ桜のピリンスとプリンセスが選ばれまし た。ハンブルク日本人学校は 9 月 27 日に バザーを行いました。書道や剣道、出店や 日本の音楽やダンスもプログラムに含まれ ていました。 Der Gewinner des diesjährigen Deutsch- Redewettbewerbs der Osaka-Hamburg Friendship City Association (OHFCA) heißt Noriaki Kitayama. Ende Juli wurde er im Empfang des diesjährigen Gewinners des Redewettbe werbs im Hamburger Rathaus 左上:メカトロニクス分野で 先頭を行く日本-大阪代表団に よる小型ロボットのプレゼンテ ーションと実演 Feuerwerk in Osaka 大阪市消防 Tuschmalerei 墨絵 Zenmalerei 禅画 Studenten an der Bucerius Lawschool ブツェリウス法科大学学生 Hörsaal der Bucerius Lawschool ブツェリウス法科大学大教室 Empfang des diesjährigen Gewinners des Redewettbewerbs im Hamburger Rathaus ドイツ語スピーチコンテスト 優勝者をハンブルク市庁舎に 迎えて Vorsicht 2 neue Breiten! gerschaftspräsident Berndt Röder mit seinem Amtskollegen Yoshihiro Funato im Plenarsaal saka beim Besuch 2009. 9 年に大阪市議会本会議場を訪れたベルント・レーダー市議会議長並びに同役職の 戸良裕大阪市議会議長 90/91