
Dass nur in einem gesunden Körper auch ein gesunder Geist ruht, muss man in Japan nie- mandem erklären. Diese Einsicht ist Teil der japanischen Kultur. In Hamburg gibt es eine große Zahl von Institutionen, die diesenTeil des japanischen Lebens den Interessierten näher bringen. Neben Sportvereinen und Gruppen, die Unterricht undTrainings in den klassischen japanischen Sportarten anbieten, finden sich Praxen und Einrichtungen, die in die Kunst tra- ditioneller japanischer Heilmethoden einführen. Allgemein bekannt sind die japanischen Kampfkünste wie Karate und Judo, die man in Hamburg in einer Vielzahl dem Hamburger Karate-Verband e.V. angehörigenVereinen er- lernen kann. Der Hamburger Karate-Verband richtet außerdem immer wiederWettkämpfe und internationale Meisterschaften in Ham- burg aus. Der Alster Dojo e.V. imVeilchenweg ist seit 40 Jahren eine international bekannte Adresse für die aus den Traditionen der Sa- murai entstanden Budo-Sportarten und bie- tet u.a. das japanische Bogenschießen (Kyu- do), Schwertfechten (Kendo), Schwertziehen (Iaido) und Speerfechten (So-Jutsu) an. Regelmäßige japanisch-deutsche Begegnun- gen finden auch in Sportarten statt, die man gemeinhin nicht unbedingt mit Japan in Ver- bindung bringt, wie etwa dem Pferdesport. Einmal im Jahr richtet der Rennclub Horn unter Beteiligung internationaler Gäste auf der Hamburger Rennbahn das spannende Derby-Meeting „Hanshin Cup“ aus. Erstmals wurde dieser Osaka-Hamburg-Cup, der seit 2008 Internationales Listenrennen ist, 1997 ausgetragen. Im Zeichen der Städtepartner- schaft übergibt jeweils der japanische Gene- ralkonsul den Wanderpokal. Japanisches Bogenschießen (Kyudo) in Planten un Blomen Konkurrenz verbindet: Sportliche Begegnungen zwischen Hamburg und Osaka und Wissenschaft 共同研究 更なる知識を:教育と学問の協力体制 Konkurrenz verbindet: Sportliche Begegnungen zwischen Hamburg und Osaka ライバルとして:ハンブルクと大阪の交流戦 Hamburg feiert Osaka – Osaka feiert Hamburg: Das Jubiläumsjahr 2009 ハンブルクは大阪を 大阪はハンブルクを: 友好都市記念 2009 年 Hamburg unterwegs ハンブルクの人々の大阪訪問 Besuch aus Osaka 大阪からの来客 Jubiläumsveranstaltungen 記念行事 Kunst und Kultur 芸術と文化 Konzerte, Film und Theater コンサート、映画、演劇 Deutsch / Japanisch ドイツ語/日本語 Hier müssen es 6 Absätze sein. Dass nur in einem gesunden Körper auch ein gesunder Geist ruht, muss man in Japan niemandem erklären. Diese Einsicht ist Teil der japanischen Kultur. In Hamburg gibt es eine große Zahl von Institutionen, die diesen Teil des japanischen Lebens den Interessierten näher bringen. Neben Sportvereinen und Gruppen, die Unterricht und Trainings in den klassischen japanischen Sportarten anbieten, finden sich Praxen und Einrichtungen, die in die Kunst traditioneller japanischer Heilmethoden einführen. 「健康な身体にのみ健康な精神が宿る」と いうことは日本では説明するまでもありま せん。日本文化の一部だからです。ハンブ ルクにはこのような日本の生活態度をより 身近に体験することができるような施設や 団体がたくさんあります。多くの日本武道 のコースやトレーニングを行っているスポ ーツクラブやスポーツ団体があります。 Allgemein bekannt sind die japanischen Kampfkünste wie karate und judo, die man in Hamburg in einer Vielzahl dem Hamburger Karate-Verband e.V. angehörigen Vereinen erlernen kann. Der Hamburger Karate-Verband richtet außerdem immer wieder Wettkämpfe und internationale Meisterschaften in Hamburg aus. Das Alster Dojo e.V. im Veilchenweg ist seit 40 Jahren eine international bekannte Adresse für die aus den Traditionen der Samurai entstanden Budo-Sportarten und bietet u.a. das japanische Bogenschießen (kyudo), Schwertfechten (kendo), Schwertziehen (iaido) und Speerfechten (so-jutsu) an. 一般的に有名なものとして空手や柔道が あげられます。ハンブルクには数多くの空 手クラブや団体があります。ハンブルク空 erlernen kann. Der Hamburger Karate-Verband richtet außerdem immer wieder Wettkämpfe und internationale Meisterschaften in Hamburg aus. Das Alster Dojo e.V. im Veilchenweg ist seit 40 Jahren eine international bekannte Adresse für die aus den Traditionen der Samurai entstanden Budo-Sportarten und bietet u.a. das japanische Bogenschießen (kyudo), Schwertfechten (kendo), Schwertziehen (iaido) und Speerfechten (so-jutsu) an. 一般的に有名なものとして空手や柔道が あげられます。ハンブルクには数多くの空 手クラブや団体があります。ハンブルク空 手連盟はハンブルクで国際空手大会も開催 しています。ファイルヘン通りにあるアル スター道場は 40 年間侍の伝統が生んだ武道 を実践していて国際的に有名です。弓道、 剣道、居合道そして槍術のコースがありま す。 Regelmäßige japanisch-deutsche Begegnungen finden auch in Sportarten statt, die man gemeinhin nicht unbedingt mit Japan in Verbindung bringt, wie etwa dem Pferdesport. Einmal im Jahr richtet der Rennclub Horn unter Beteiligung internationaler Gäste auf der Hamburger Rennbahn das spannende Derby- Meeting „Hanshin Cup“ aus. Erstmals wurde dieser Osaka-Hamburg-Cup, der seit 2008 Internationales Listenrennen ist, 1997 ausgetragen. Im Zeichen der Städtepartnerschaft übergibt jeweils der japanische Generalkonsul den Wanderpokal. スポーツの分野ではあまり日本との関係 がなさそうなところにも定期的に日独交流 戦が見られます。例えば競馬です。ホルン の競馬クラブは年に一度「阪神カップ」と いうハンブルクダービーを国際的なゲスト を招いて行っています。この大阪ハンブル クカップは 1997 年に始めて行われ、2008 年には国際競走に指定されています。両都 市の友好の象徴として日本総領事が勝者に 優勝杯を授与します。 Ein reger Austausch im Handball besteht seit 1992 zwischen dem Hamburger Handballverband und dem Handballverband Osaka. Seitdem fahren im jährlichen Wechsel ein Frauen- und ein Männerteam in die jeweilige Partnerstadt. Damit ist der 太鼓練習 Die Delegation der Hamburgischen Bürgerschaft bei ihrem Besuch in Osaka 2009. 2009 年大阪を訪れたハンブルク 市議会代表団 Besuch einer Gruppe von Feuerwehrmännern des 33. Laufbahnausbildungsgangs für den gehobenen Dienst der Feuerwehrakademie Hamburg in Osaka 2007. 2007 年消防アカデミー 第 33 回上級職消防士 養成講座参加者 グループで大阪を訪問 Fahrzeuge der Feuerwehr von Osaka 大阪市消防自動車 Ein Judo-Kampf in Japan. 日本の柔道の試合風景 Japanisches Bogenschießen (Kyudo) in Planten un Blomen. プランテン・ウン・ブローメン 公園における弓道実技