
Das Museum für Völkerkunde betreut in sei- ner Sammlung über 5000 japanische Objek- te. Veranstaltungen zu Japan und Osaka gibt es regelmäßig. Eine große Tradition hat seit vielen Jahren das im Museum gefeierte japa- nische Mädchenfest, bei dem deutsche und japanische Kinder sich gemeinsam in Kalligra- phie, Origami und derTeezeremonie üben. Ein sogenannter Puppenberg wurde dafür dem Museum von der Stadt Osaka zum Geschenk gemacht. Seit 2002 zeigte die Mikiko Sato Gallery be- reits über 20 Ausstellungen japanischer Ge- genwartskünstler, insbesondere aus Osaka. Die Galerie organisierte auch Projekte wie das „Wind Haus“ von Rikuo Ueda im Ernst Bar- lach Haus oder eine Kooperation vonYoshiaki Kaihatsu und Knut Eckstein im Hanseatischen Oberlandesgericht und bei der Siemens AG. Kostbare Puppen, die Osaka dem Museum für Völkerkun- de 1993 für das japanische Mädchenfest schenkte. ら日本絵画の重要作品と仏教彫刻の収集も 始められました。1977 年京都の裏千家基金 はこの博物館に茶室、そして毎月の茶道の 師匠によるお茶会を提供しています。 Das Museum für Völkerkunde betreut in seiner Sammlung über 5.000 japanische Objekte. Veranstaltungen zu Japan und Osaka gibt es regelmäßig. Eine große Tradition hat seit vielen Jahren das im Museum gefeierte japanische Mädchenfest, bei dem deutsche und japanische Kinder sich gemeinsam in Kalligraphie, origami und der Teezeremonie üben. Ein sogenannter Puppenberg wurde dafür dem Museum von der Stadt Osaka zum Geschenk gemacht. 民俗学博物館(Völkerkunde Museum)は 5000点以上の日本関係のコレクション があります。日本と大阪に関する催しも定 期的に行っています。数年前からひな祭り が大きな伝統行事としてこの博物館で行わ れるようになり、独日の子供たちが書道や 折り紙や茶道に触れることができます。浄 瑠璃の人形もこの博物館に大阪市から贈ら れました。 Seit 2002 zeigte die Mikiko Sato Gallery bereits über 20 Ausstellungen japanischer Gegenwartskünstler, insbesondere aus Osaka. Die Galerie organisierte auch Projekte wie das „Wind Haus“ von Rikuo Ueda im Ernst Barlach Haus oder eine Kooperation von Yoshiaki Kaihatsu und Knut Eckstein im Hanseatischen Oberlandesgericht und bei der Siemens AG. 2002 年から佐藤美紀子ギャラリーは20 を超える日本からの、特に大阪出身の現代 芸術家の展覧会を行っています。このギャ ラリーは Ernst Barlach Haus での上田氏の 瑠璃の人形もこの博物館に大阪市から贈ら れました。 Seit 2002 zeigte die Mikiko Sato Gallery bereits über 20 Ausstellungen japanischer Gegenwartskünstler, insbesondere aus Osaka. Die Galerie organisierte auch Projekte wie das „Wind Haus“ von Rikuo Ueda im Ernst Barlach Haus oder eine Kooperation von Yoshiaki Kaihatsu und Knut Eckstein im Hanseatischen Oberlandesgericht und bei der Siemens AG. 2002 年から佐藤美紀子ギャラリーは20 を超える日本からの、特に大阪出身の現代 芸術家の展覧会を行っています。このギャ ラリーは Ernst Barlach Haus での上田氏の 「Wind Haus(風の家)」というプロジェク トも手がけました。 Kostbare Puppen, die Osaka dem Museum für Völkerkunde 1993 für das japanische Mädchenfest schenkte. 1993 年大阪市より民俗学 博物館に寄贈された貴重な 雛人形 Eine typische Taiko-Trommel wie sie im Taiko Dojo Hamburg gelehrt wird. ハンブルク太鼓道場の 太鼓練習 Die Delegation der Hamburgischen Bürgerschaft bei ihrem Besuch in Osaka 2009. 2009 年大阪を訪れたハンブルク 市議会代表団 Besuch einer Gruppe von Feuerwehrmännern des 33. Laufbahnausbildungsgangs für den gehobenen Dienst der Feuerwehrakademie Hamburg in Osaka 2007.48/49