
Quadratmeter große Areal. Zum Garten gehört ein traditionelles Teehaus, in dem regelmäßig z.B. japanische Teezeremonien oder Kalligraphie-Kurse stattfinden. 1991 年 この年の夏にはヨーロッパで最大の日本 庭園がハンブルクに完成しました。Planten un Blomen 公園の真ん中に大阪造園技師で ある荒木義邦が18000平方メートルの 土地に仕上げたものです。そこには茶室も 立てられ、定期的に茶道のや書道のコース が行われています。 1994 Das vollendete 5. Jahr der Städtepartnerschaft feiert Hamburg mit einem eigenen Festival und zeigt im Rahmen der „Art Maritime ´94“ eine Osaka-Ausstellung. 1994 年 友好都市として 5 年が過ぎました。これ を祝って大阪で Art Maritime 94 が催されま した。 1995 Hamburg nimmt Anteil am Schicksal seiner Partnerstadt, die von einem schweren Erdbeben heimgesucht wurde. Der Senat bietet Osaka seine Unterstützung an und lädt als Geste des Beistands Jungen und Mädchen, die durch das Erdbeben ihr Zuhause verloren hatten, in die Hansestadt ein. 1995 年 ハンブルクは友好都市と運命を共にする ことになります。阪神大震災の際にはハン ブルク議会は大阪に援助を申し出、家をな くした少年少女をハンブルクに招待しまし た。 1996 Die erneut stattfindenden „Japan- Wochen“ geben der Öffentlichkeit einen Überblick über die Arbeit deutsch- japanischer Initiativen, die sich in この年の夏にはヨーロッパで最大の日本 庭園がハンブルクに完成しました。Planten un Blomen 公園の真ん中に大阪造園技師で ある荒木義邦が18000平方メートルの 土地に仕上げたものです。そこには茶室も 立てられ、定期的に茶道のや書道のコース が行われています。 1994 Das vollendete 5. Jahr der Städtepartnerschaft feiert Hamburg mit einem eigenen Festival und zeigt im Rahmen der „Art Maritime ´94“ eine Osaka-Ausstellung. 1994 年 友好都市として 5 年が過ぎました。これ を祝って大阪で Art Maritime 94 が催されま した。 1995 Hamburg nimmt Anteil am Schicksal seiner Partnerstadt, die von einem schweren Erdbeben heimgesucht wurde. Der Senat bietet Osaka seine Unterstützung an und lädt als Geste des Beistands Jungen und Mädchen, die durch das Erdbeben ihr Zuhause verloren hatten, in die Hansestadt ein. 1995 年 ハンブルクは友好都市と運命を共にする ことになります。阪神大震災の際にはハン ブルク議会は大阪に援助を申し出、家をな くした少年少女をハンブルクに招待しまし た。 1996 Die erneut stattfindenden „Japan- Wochen“ geben der Öffentlichkeit einen Überblick über die Arbeit deutsch- japanischer Initiativen, die sich in 1994 Das vollendete 5. Jahr der Städtepartnerschaft feiert Hamburg mit einem eigenen Festival und zeigt im Rahmen der „Art Maritime ´94“ eine Osaka-Ausstellung. 1994 年 友好都市として 5 年が過ぎました。これ を祝って大阪で Art Maritime 94 が催されま した。 1995 Hamburg nimmt Anteil am Schicksal seiner Partnerstadt, die von einem schweren Erdbeben heimgesucht wurde. Der Senat bietet Osaka seine Unterstützung an und lädt als Geste des Beistands Jungen und Mädchen, die durch das Erdbeben ihr Zuhause verloren hatten, in die Hansestadt ein. 1995 年 ハンブルクは友好都市と運命を共にする ことになります。阪神大震災の際にはハン ブルク議会は大阪に援助を申し出、家をな くした少年少女をハンブルクに招待しまし た。 1996 Die erneut stattfindenden „Japan- Wochen“ geben der Öffentlichkeit einen Überblick über die Arbeit deutsch- japanischer Initiativen, die sich in mit neuen Filmen, neuer Literatur, zeitgenössischer Kunst und Musik aus Japan. 1996 年 「日本週間」が新たに行われ、独日イ ニシアティブの活動一覧表が公表され ました。中心となるものは文化的プロ グラムで、日本からの映画や文学、現 代芸術や音楽が中心でした。 1997 Zu einer Konferenz mit den Schwerpunktthemen Umweltpolitik und Nachhaltigkeit, eingeladen sind die Bürgermeister aller Hamburger Partnerstädte, reist eine Delegation aus Osaka an. 1997 年 環境政策とその持続性についての会 議にすべてのハンブルク友好都市の市 長が招待され、大阪からも使節団が来 ました。 1999 Im Herbst feiern Hamburg und Osaka das 10. Jubiläum ihrer Partnerschaft. Zum runden Geburtstag präsentiert die Hansestadt ihren Gästen aus Osaka und den Bürgern unter dem Motto „Osaka in Hamburg“ ein facettenreiches Programm: Moderne und klassische japanische Kunst, Musik, Film, Lyrik und Sport. Zum Gegenbesuch reist eine Delegation unter Leitung des damaligen Ersten Bürgermeisters Ortwin Runde zum „Hamburg in Osaka“- Programm nach Japan. 1999 年 秋にはハンブルク大阪友好都市10周年 記念が祝われました。ハンブルクは大阪か らの招待客と市民に「ハンブルクの中の大 阪」をモットーにしたプログラムでハンブ ルクを紹介しました。モダンとクラシック の日本芸術、音楽、映画、詩歌そしてスポ ーツ。お互いの訪問で当時の第一市長オー トウィン・ルンデ率いる使節団は「大阪の 中のハンブルク」とういうプルグラムのた めに訪日しました。ハンブルクのオッテン ゼンは大阪の平野と終局的な「独日地区対 話」をはじめました。この時にできたネッ トワークで都市計画責任者,芸術家、そし ルクを紹介しました。モダンとクラシック の日本芸術、音楽、映画、詩歌そしてスポ ーツ。お互いの訪問で当時の第一市長オー トウィン・ルンデ率いる使節団は「大阪の 中のハンブルク」とういうプルグラムのた めに訪日しました。ハンブルクのオッテン ゼンは大阪の平野と終局的な「独日地区対 話」をはじめました。この時にできたネッ トワークで都市計画責任者,芸術家、そし て多くの市民が知り合いました。 Hier den Umbruch prüfen und den letzen Abschnitt übersetzen. 1996 Die erneut stattfindenden „Japan-Wochen“ geben der Öffentlichkeit einen Überblick über die Arbeit deutsch-japanischer Initiativen, die sich in Hamburg inzwischen etabliert haben. Im Mittelpunkt steht ein Kulturprogramm mit neuen Filmen, neuer Literatur, zeitgenössischer Kunst und Musik aus Japan. 1996 年 「日本週間」が新たに行われ、独日イニシ アティブの活動一覧表が公表されました。 中心となるものは文化的プログラムで、日 本からの映画や文学、現代芸術や音楽が中 心でした。 1997 Zu einer Konferenz mit den Schwerpunktthemen Umweltpolitik und Nachhaltigkeit, eingeladen sind die Bürgermeister aller Hamburger Partnerstädte, reist eine Delegation aus Osaka an. 1997 年 環境政策とその持続性についての会議に すべてのハンブルク友好都市の市長が招待 され、大阪からも使節団が来ました。 Bei 1999 fehlt noch dieser Absatz Die Stadtteile Ottensen in Hamburg und Hirano in Osaka starten einen intensiven „Deutsch- Japanischen Stadtteildialog“. Das dabei entstehende Netzwerk führt Stadtplaner, Künstler und viele Bürger näher zusammen. Hier den Umbruch prüfen und den letzen Abschnitt übersetzen. 1996 Die erneut stattfindenden „Japan-Wochen“ geben der Öffentlichkeit einen Überblick über die Arbeit deutsch-japanischer Initiativen, die sich in Hamburg inzwischen etabliert haben. Im Mittelpunkt steht ein Kulturprogramm mit neuen Filmen, neuer Literatur, zeitgenössischer Kunst und Musik aus Japan. 1996 年 「日本週間」が新たに行われ、独日イニシ アティブの活動一覧表が公表されました。 中心となるものは文化的プログラムで、日 本からの映画や文学、現代芸術や音楽が中 心でした。 1997 Zu einer Konferenz mit den Schwerpunktthemen Umweltpolitik und Nachhaltigkeit, eingeladen sind die Bürgermeister aller Hamburger Partnerstädte, reist eine Delegation aus Osaka an. 1997 年 環境政策とその持続性についての会議に すべてのハンブルク友好都市の市長が招待 され、大阪からも使節団が来ました。 Bei 1999 fehlt noch dieser Absatz Die Stadtteile Ottensen in Hamburg und Hirano in Osaka starten einen intensiven „Deutsch- Die Stadtteile Ottensen in Hamburg und Hirano in Osaka starten einen intensiven „Deutsch- Japanischen Stadtteildialog“. Das dabei entstehende Netzwerk führt Stadtplaner, Künstler und viele Bürger näher zusammen. 2004 Der damalige Osakaer Oberbürgermeister Junichi Seki feiert in Hamburg das 15. Jubiläum der Städtepartnerschaft. 2004 年 当時の関大阪市長は友好都市15周年に あたりハンブルクでの記念式典に出席しま した。 2005 Eine große Delegation aus Hamburg, mit dem Ersten Bürgermeister Ole von Beust an der Spitze, reist zum Gegenbesuch nach Osaka. 2005 年 ハンブルク第一市長オーレ・フォン-ボイ ストを筆頭とする大きな使節団が大阪を訪 問しました。 2009 Hamburg feiert das 20. Städtepartnerschaftsjubiläum mit Osaka mit einer Vielzahl von Veranstaltungen in der Hansestadt. Drei Hamburger Delegationen besuchen die japanische Partnerstadt, die sich im Oktober mit einem hochrangigen Gegenbesuch revanchiert. 2009 年 友好都市 20 周年を記念して、大阪市と協 力して数多くの行事が行われました。3つ のハンブルク使節団が日本の友好都市を訪 問し、答礼として大阪からも複数の要人が ハンブルクを訪れました。 entstehende Netzwerk führt Stadtplaner, Künstler und viele Bürger näher zusammen. 2004 Der damalige Osakaer Oberbürgermeister Junichi Seki feiert in Hamburg das 15. Jubiläum der Städtepartnerschaft. 2004 年 当時の関大阪市長は友好都市15周年に あたりハンブルクでの記念式典に出席しま した。 2005 Eine große Delegation aus Hamburg, mit dem Ersten Bürgermeister Ole von Beust an der Spitze, reist zum Gegenbesuch nach Osaka. 2005 年 ハンブルク第一市長オーレ・フォン-ボイ ストを筆頭とする大きな使節団が大阪を訪 問しました。 2009 Hamburg feiert das 20. Städtepartnerschaftsjubiläum mit Osaka mit einer Vielzahl von Veranstaltungen in der Hansestadt. Drei Hamburger Delegationen besuchen die japanische Partnerstadt, die sich im Oktober mit einem hochrangigen Gegenbesuch revanchiert. 2009 年 友好都市 20 周年を記念して、大阪市と協 力して数多くの行事が行われました。3つ のハンブルク使節団が日本の友好都市を訪 問し、答礼として大阪からも複数の要人が ハンブルクを訪れました。 当時の関大阪市長は友好都市15周年に あたりハンブルクでの記念式典に出席しま した。 2005 Eine große Delegation aus Hamburg, mit dem Ersten Bürgermeister Ole von Beust an der Spitze, reist zum Gegenbesuch nach Osaka. 2005 年 ハンブルク第一市長オーレ・フォン-ボイ ストを筆頭とする大きな使節団が大阪を訪 問しました。 2009 Hamburg feiert das 20. Städtepartnerschaftsjubiläum mit Osaka mit einer Vielzahl von Veranstaltungen in der Hansestadt. Drei Hamburger Delegationen besuchen die japanische Partnerstadt, die sich im Oktober mit einem hochrangigen Gegenbesuch revanchiert. 2009 年 友好都市 20 周年を記念して、大阪市と協 力して数多くの行事が行われました。3つ のハンブルク使節団が日本の友好都市を訪 問し、答礼として大阪からも複数の要人が ハンブルクを訪れました。