
eine wunderschöne und gesunde Atmosphäre. Beides hat Hamburg zu bieten. Als Sie noch in Hamburg lebten, hatten Sie das Gefühl, dass hier ein gutes sozi- ales Netzwerk für japanische Mitbürger besteht? Ja, sehr! Für das soziale Leben der Japaner in Hamburg gibt es den „Nihonjinkai“, einen japa- nischen Verein, der sich um seine Landsleute kümmert. Außerdem existiert die japanische Schule in Halstenbek und bereits seit vielen Jahren die Deutsch-Japanische Gesellschaft. Das sind nur einige Beispiele für Institutionen, die das soziale Netzwerk der japanischen Mit- bürger in Hamburg unterstützen. Was sind Ihre Hoffnungen und Wünsche für die Zukunft der Städtepartnerschaft zwischen Hamburg und Osaka? Aufgrund des 20. Jubiläums und der gemein- samen Feierlichkeiten konnten wir unsere Städtepartnerschaft vertiefen und dazu bei- tragen, dass beide Metropolen noch näher zusammenrücken. Für die Zukunft wünsche ich mir, dass die Beziehungen weiter inten- siviert werden und unsere herzliche Koope- ration der Entwicklung beider Städte dient. und gesunde Atmosphäre. Beides hat Hamburg zu bieten. 私の見解では、ドイツ、東ヨーロッパ、 スカンジナビア、そしてロシアへの積み替 え港として一番だと思います。それから、 貿易分野における人材が豊富です。深い専 門知識、グローバルな思考、完璧な英語力、 そして毎日の取引がうまくいくようにと努 力する心構え。私たちとって、取引条件だ けではなく、人々の生活感やすばらしい健 全な雰囲気も重要です。ハンブルクはその 両方を備え持つ街だと思います。 Als Sie noch in Hamburg lebten, hatten Sie das Gefühl, dass hier ein gutes soziales Netzwerk für japanische Mitbürger besteht? まだハンブルクで生活されていたとき、 日本人にとってよい社会的ネットワークが あったと思われますか。 Ja, sehr! Für das soziale Leben der Japaner in Hamburg gibt es den „Nihonjinkai“, einen japanischen Verein, der sich um seine Landsleute kümmert. Außerdem existiert die japanische Schule in Halstenbek und bereits seit vielen Jahren die Deutsch-Japanische Gesellschaft. Das sind nur einige Beispiele für Institutionen, die das soziale Netzwerk der japanischen Mitbürger in Hamburg unterstützen. ええ、とても!ハンブルクには日本人会 がありますし、ハルステンベックにある日 本人学校もすでに何年も独日社会をつくっ ています。他にもたくさんの施設や社会的 ネットワークがハンブルクにおける日本人 の生活を支えています。 Was sind Ihre Hoffnungen und Wünsche für die Zukunft der Städtpartnerschaft zwischen Hamburg und Osaka? ハンブルクと大阪の友好都市関係はどん な将来的展望がありますか。 Aufgrund des 20. Jubiläums und der und gesunde Atmosphäre. Beides hat Hamburg zu bieten. 私の見解では、ドイツ、東ヨーロッパ、 スカンジナビア、そしてロシアへの積み替 え港として一番だと思います。それから、 貿易分野における人材が豊富です。深い専 門知識、グローバルな思考、完璧な英語力、 そして毎日の取引がうまくいくようにと努 力する心構え。私たちとって、取引条件だ けではなく、人々の生活感やすばらしい健 全な雰囲気も重要です。ハンブルクはその 両方を備え持つ街だと思います。 Als Sie noch in Hamburg lebten, hatten Sie das Gefühl, dass hier ein gutes soziales Netzwerk für japanische Mitbürger besteht? まだハンブルクで生活されていたとき、 日本人にとってよい社会的ネットワークが あったと思われますか。 Ja, sehr! Für das soziale Leben der Japaner in Hamburg gibt es den „Nihonjinkai“, einen japanischen Verein, der sich um seine Landsleute kümmert. Außerdem existiert die japanische Schule in Halstenbek und bereits seit vielen Jahren die Deutsch-Japanische Gesellschaft. Das sind nur einige Beispiele für Institutionen, die das soziale Netzwerk der japanischen Mitbürger in Hamburg unterstützen. ええ、とても!ハンブルクには日本人会 がありますし、ハルステンベックにある日 本人学校もすでに何年も独日社会をつくっ ています。他にもたくさんの施設や社会的 ネットワークがハンブルクにおける日本人 の生活を支えています。 Was sind Ihre Hoffnungen und Wünsche für die Zukunft der Städtpartnerschaft zwischen Hamburg und Osaka? ハンブルクと大阪の友好都市関係はどん な将来的展望がありますか。 Aufgrund des 20. Jubiläums und der ネットワークがハンブルクにおける日本人 の生活を支えています。 Was sind Ihre Hoffnungen und Wünsche für die Zukunft der Städtpartnerschaft zwischen Hamburg und Osaka? ハンブルクと大阪の友好都市関係はどん な将来的展望がありますか。 Aufgrund des 20. Jubiläums und der gemeinsamen Feierlichkeiten konnten wir unsere Städtepartnerschaft vertiefen und dazu beitragen, dass beide Metropolen noch näher zusammenrücken. Für die Zukunft wünsche ich mir, dass die Beziehungen weiter intensiviert werden und unsere herzliche Kooperation der Entwicklung beider Städte dient. und gesunde Atmosphäre. Beides hat Hamburg zu bieten. 私の見解では、ドイツ、東ヨーロッパ、 スカンジナビア、そしてロシアへの積み替 え港として一番だと思います。それから、 貿易分野における人材が豊富です。深い専 門知識、グローバルな思考、完璧な英語力、 そして毎日の取引がうまくいくようにと努 力する心構え。私たちとって、取引条件だ けではなく、人々の生活感やすばらしい健 全な雰囲気も重要です。ハンブルクはその 両方を備え持つ街だと思います。 Als Sie noch in Hamburg lebten, hatten Sie das Gefühl, dass hier ein gutes soziales Netzwerk für japanische Mitbürger besteht? まだハンブルクで生活されていたとき、 日本人にとってよい社会的ネットワークが あったと思われますか。 Ja, sehr! Für das soziale Leben der Japaner in Hamburg gibt es den „Nihonjinkai“, einen japanischen Verein, der sich um seine Landsleute kümmert. Außerdem existiert die japanische Schule in Halstenbek und bereits seit vielen Jahren die Deutsch-Japanische Gesellschaft. Das sind nur einige Beispiele für Institutionen, die das soziale Netzwerk der japanischen Mitbürger in Hamburg unterstützen. ええ、とても!ハンブルクには日本人会 がありますし、ハルステンベックにある日 本人学校もすでに何年も独日社会をつくっ ています。他にもたくさんの施設や社会的 ネットワークがハンブルクにおける日本人 の生活を支えています。 Was sind Ihre Hoffnungen und Wünsche für die Zukunft der Städtpartnerschaft zwischen Hamburg und Osaka? ハンブルクと大阪の友好都市関係はどん な将来的展望がありますか。 Aufgrund des 20. Jubiläums und der gemeinsamen Feierlichkeiten konnten wir unsere Städtepartnerschaft vertiefen und dazu 20周年記念を共に祝うことができ、両 都市の友好はさらに深まり、更なる交流を 促進することができました。これからも両 都市の友好関係がより深いものとなり、両 都市のさらなる発展のためにお互いに協力 しあっていければと願っております。