
Seit die Städtepartnerschaft zwischen Ham- burg und Osaka im Jahr 1989 begründet wurde, sind beide Städte durch ein freund- schaftliches Band eng miteinander verbunden. Ungezählte gegenseitige Besuche, viele Ko- operationen,Veranstaltungen und Feste haben den Austausch zwischen Hamburg und Osaka seither mit Leben erfüllt, ihn intensiviert und beiden Städten immer wieder neue Perspekti- ven eröffnet. Im Jahr 2009 feierte diese erfolg- reiche Partnerschaft ihr 20-jähriges Bestehen. Das Jubiläumsjahr 2009, das sich in Hamburg mit einem Potpourri von weit mehr als 80 Ver- anstaltungen mit Bezug zu Osaka und Japan präsentierte, nehmen wir zum Anlass, um auf 20 fruchtbare Jahre zurückzublicken.Wir möch- ten Ihnen„Japan in Hamburg“ zeigen – so wie es sich an vielen Orten in unserer Stadt im- mer wieder neu präsentiert und das Leben der Hamburger Bürgerinnen und Bürger, aber auch der in Hamburg lebenden Japaner, bereichert. In Hamburg sind zahlreiche Institutionen,Ver- eine und Einzelpersonen als Akteure auf allen gesellschaftlichen Ebenen aktiv; sie gestalten dadurch den interkulturellen Austausch mit Osaka und Japan intensiv und nachhaltig. Gerade auch deshalb nimmt Hamburg als bevorzugter Standort für japanische Unter- nehmen in Deutschland eine führende Stel- lung ein. Wo die Kompetenzen Hamburgs mit Blick auf Japan liegen, wie vielfältig, traditionell und zugleich zukunftsweisend die Beziehungen nach Osaka sind und welche Potenziale die Partnerschaft bereit hält, möchten wir Ihnen auf den folgenden Seiten zeigen. Sehr geehrte Leserinnen und Leser, liebe Freunde der Partnerstädte Hamburg und Osaka! Inhaltsverzeichnis 目次 Sehr geehrte Leserinnen und Leser, liebe Freunde der Partnerstädte Hamburg und Osaka! 読者の皆様、並びにハンブルク大阪友好都市民の皆様、 Drei Fragen an Hamburgs Ersten Bürgermeister Ole von Beust ハンブルク第一市長オーレ・フォン・ボイストへの 3 つ の質問 Drei Fragen an den japanischen Generalkonsul Seisuke Narumiya 成宮日本国総領事への3つの質問 Hamburg und Osaka: Metropolen am Wasser – Schwestern im Geiste ハンブルクと大阪:水際のメトロポリタン―心の姉妹 Japan ist in Hamburg zu Hause ハンブルクの中の日本 Die Spuren Hamburgs in Japan 日本の中のハンブルク Interview mit dem HamburgAmbassador Seinosuke Kuraku ハンブルクアンバサダー工楽誠之助氏へのインタビュー Seit die Städtepartnerschaft zwischen Hamburg und Osaka im Jahr 1989 begründet wurde, sind beide Städte durch ein freundschaftliches Band eng miteinander verbunden. Ungezählte gegenseitige Besuche, viele Kooperationen, Veranstaltungen und Feste haben den Austausch zwischen Hamburg und Osaka seither mit Leben erfüllt, ihn intensiviert und beiden Städten immer wieder neue Perspektiven eröffnet. Im Jahr 2009 feierte diese erfolgreiche Partnerschaft ihr 20-jähriges Bestehen. 1989 年にハンブルクと大阪が友好都市協 定を締結して以来、両都市は友好の絆を深 めてきました。数え切れない訪来、多くの 共同事業や行事、お祭りなどによって両都 市間の交流は活発で緊密であるとともに、 新たな視野を広げる機会も与えてきまし た。この実り豊かなハンブルク大阪友好都 市交流は 2009 年に 20 周年を迎えました。 Das Jubiläumsjahr 2009, das sich in Hamburg mit einem Potpourri von weit mehr als 80 Veranstaltungen mit Bezug zu Osaka und Japan präsentierte, nehmen wir zum Anlass, um auf 20 fruchtbare Jahre zurückzublicken. Wir möchten Ihnen „Japan in Hamburg“ zeigen – so wie es sich an vielen Orten in unserer Stadt immer wieder neu präsentiert und das Leben der Hamburger Bürgerinnen und Bürger, aber auch der in Hamburg lebenden Japaner, bereichert. 記念すべき 2009 年にはハンブルクで 80 を超える大阪や日本に関する行事が行われ ました。これを機に友好都市としての意義 深い 20 年間を振り返ってみようと思います。 ハンブルクの多くの場所でいろいろな形で 表現されているハンブルク市民、ハンブル ク在住の日本人の方の生活を含めた「ハン 20 fruchtbare Jahre zurückzublicken. Wir möchten Ihnen „Japan in Hamburg“ zeigen – so wie es sich an vielen Orten in unserer Stadt immer wieder neu präsentiert und das Leben der Hamburger Bürgerinnen und Bürger, aber auch der in Hamburg lebenden Japaner, bereichert. 記念すべき 2009 年にはハンブルクで 80 を超える大阪や日本に関する行事が行われ ました。これを機に友好都市としての意義 深い 20 年間を振り返ってみようと思います。 ハンブルクの多くの場所でいろいろな形で 表現されているハンブルク市民、ハンブル ク在住の日本人の方の生活を含めた「ハン ブルクの中の日本」をご紹介したいと思い ます。 In Hamburg sind zahlreiche Institutionen, Vereine und Einzelpersonen als Akteure auf allen gesellschaftlichen Ebenen aktiv; sie gestalten dadurch den interkulturellen Austausch zwischen Osaka und Japan mit der Hansestadt intensiv und nachhaltig. Gerade auch deshalb nimmt Hamburg als bevorzugter Standort für japanische Unternehmen in Deutschland eine führende Stellung ein. Seit die Städtepartnerschaft zwischen Hamburg und Osaka im Jahr 1989 begründet wurde, sind beide Städte durch ein freundschaftliches Band eng miteinander verbunden. Ungezählte gegenseitige Besuche, viele Kooperationen, Veranstaltungen und Feste haben den Austausch zwischen Hamburg und Osaka seither mit Leben erfüllt, ihn intensiviert und beiden Städten immer wieder neue Perspektiven eröffnet. Im Jahr 2009 feierte diese erfolgreiche Partnerschaft ihr 20-jähriges Bestehen. 1989 年にハンブルクと大阪が友好都市協 定を締結して以来、両都市は友好の絆を深 めてきました。数え切れない訪来、多くの 共同事業や行事、お祭りなどによって両都 市間の交流は活発で緊密であるとともに、 新たな視野を広げる機会も与えてきまし た。この実り豊かなハンブルク大阪友好都 市交流は 2009 年に 20 周年を迎えました。 Das Jubiläumsjahr 2009, das sich in Hamburg mit einem Potpourri von weit mehr als 80 Veranstaltungen mit Bezug zu Osaka und Japan präsentierte, nehmen wir zum Anlass, um auf 20 fruchtbare Jahre zurückzublicken. Wir möchten Ihnen „Japan in Hamburg“ zeigen – so wie es sich an vielen Orten in unserer Stadt immer wieder neu präsentiert und das Leben der Hamburger Bürgerinnen und Bürger, aber auch der in Hamburg lebenden Japaner, bereichert. 記念すべき 2009 年にはハンブルクで 80 を超える大阪や日本に関する行事が行われ ました。これを機に友好都市としての意義 深い 20 年間を振り返ってみようと思います。 ハンブルクの多くの場所でいろいろな形で 表現されているハンブルク市民、ハンブル ク在住の日本人の方の生活を含めた「ハン ブルクの中の日本」をご紹介したいと思い ます。 ハンブルクでは数多くの研究所や団体ま たは個人といったあらゆる社会的単位での 活動がなされています。ハンブルクと大阪 の多くの異文化間交流は自由・ハンザ都市 ハンブルクに集中しています。ですから日 本企業にとってもハンブルクはドイツのな かでも特別の意味を持つ場所なのです。 Wo die Kompetenzen Hamburgs mit Blick auf Japan liegen, wie vielfältig, traditionell und zugleich zukunftweisend die Beziehungen nach Osaka sind und welche Potenziale die Partnerschaft bereit hält, möchten wir Ihnen auf den folgenden Seiten zeigen. ハンブルクは日本のどこに関心があるか、 どのくらい多様で、伝統的で将来のある関 係を大阪と結んでいるか、またどのような 展望が今後に開けているかをまずご紹介し たいと思います。 ハンブルクでは数多くの研究所や団体ま たは個人といったあらゆる社会的単位での 活動がなされています。ハンブルクと大阪 の多くの異文化間交流は自由・ハンザ都市 ハンブルクに集中しています。ですから日 本企業にとってもハンブルクはドイツのな かでも特別の意味を持つ場所なのです。 Wo die Kompetenzen Hamburgs mit Blick auf Japan liegen, wie vielfältig, traditionell und zugleich zukunftweisend die Beziehungen nach Osaka sind und welche Potenziale die Partnerschaft bereit hält, möchten wir Ihnen auf den folgenden Seiten zeigen. ハンブルクは日本のどこに関心があるか、 どのくらい多様で、伝統的で将来のある関 係を大阪と結んでいるか、またどのような 展望が今後に開けているかをまずご紹介し たいと思います。