
Herr Kuraku, im Jahre 1961 kamen Sie erst- mals nach Hamburg alsVertreter der Matsus- hita ElectricTrading Co. Ldt. Was waren Ihre Eindrücke als einer der Pioniere der japani- schen Unternehmen in Hamburg? Zunächst möchte ich das Hamburg der frühen 60er Jahre beschreiben: DieTrümmerhaufen des Krieges waren noch nicht vollständig ver- schwunden und hin und wieder fehlten einige Häuser im Stadtbild, sodass es einem Mund mit ein paar fehlenden Zähnen glich. Trotz- dem waren die Schaufenster der Einkaufslä- den bunt dekoriert und gut gefüllt. Während meines Aufenthalts in Hamburg gingen die Aufbauarbeiten in der Stadt voran und zu meiner Überraschung erhob sich das alte Stadtbild Stück für Stück buchstäblich aus der Asche. Sie verbrachten über 20 Jahre in Hamburg und leben nun in Osaka, besuchen Hamburg jedoch regelmäßig. Wie hat sich die Stadt für die hier lebenden Japaner verändert? Gutes Essen ist nicht nur ein notwendiges Grundbedürfnis, sondern trägt auch dazu bei, das Leben in Frieden zu genießen. Zu Beginn meines Aufenthalts gab es ein japanisches Restaurant und einen japanischen Lebens- mittelladen! Heutzutage hat man hingegen eine großzügige Auswahl an japanischen Re- staurants und Imbissen. Außerdem können japanische Kinder jetzt eine japanische Schule besuchen, während sie zu früheren Zeiten zusätzlich jeden Sams- tag im Generalkonsulat in japanischer Spra- che unterrichtet wurden. Interview mit dem HamburgAmbassador Seinosuke Kuraku Die Spuren Hamburgs in Japan 日本の中のハンブルク Interview mit dem HamburgAmbassador Seinosuke Kuraku ハンブルクアンバサダー工楽誠之助氏へのインタビュー Herr Kuraku, im Jahre 1961 kamen Sie erstmals nach Hamburg als Vertreter der Matsushita Electric Trading Co. Ldt. Was waren Ihre Eindrücke, als einer der Pioniere der japanischen Unternehmen in Hamburg? 工楽さん、1961年にはじめてハンブ ルクに松下電機代表としていらっしゃいま した。ハンブルクにおける日本企業のさき がけとして、そのときの印象はいかがでし たか。 Zunächst möchte ich das Hamburg der frühen 60er Jahre beschreiben: Die Trümmerhaufen des Krieges waren noch nicht vollständig verschwunden und hin und wieder fehlten einige Hä . Trotzdem waren die Schaufenster der Einkaufsläden bunt dekoriert und gut gefüllt. 60年代はじめのハンブルクは、まだ完 全に戦争による瓦礫の山が残っていました。 街並みの中ではところどころ建物が欠けて おり、まるで何本か歯が欠けているような 状態でした。それでもデパートなどのショ ーウィンドーはカラフルに飾られていまし た。 Während meines Aufenthalts in Hamburg gingen die Aufbauarbeiten in der Stadt voran und zu meiner Überraschung erhob sich das alte Stadtbild Stück für Stück, buchstäblich aus der Asche. 私のハンブルク滞在期間中に街は再建さ れ、文字通り杯から徐々に元の街に戻って いく様子に驚かされました。 Herr Kuraku, im Jahre 1961 kamen Sie erstmals nach Hamburg als Vertreter der Matsushita Electric Trading Co. Ldt. Was waren Ihre Eindrücke, als einer der Pioniere der japanischen Unternehmen in Hamburg? 工楽さん、1961年にはじめてハンブ ルクに松下電機代表としていらっしゃいま した。ハンブルクにおける日本企業のさき がけとして、そのときの印象はいかがでし たか。 Zunächst möchte ich das Hamburg der frühen 60er Jahre beschreiben: Die Trümmerhaufen des Krieges waren noch nicht vollständig verschwunden und hin und wieder fehlten einige Hä . Trotzdem waren die Schaufenster der Einkaufsläden bunt dekoriert und gut gefüllt. 60年代はじめのハンブルクは、まだ完 全に戦争による瓦礫の山が残っていました。 街並みの中ではところどころ建物が欠けて おり、まるで何本か歯が欠けているような 状態でした。それでもデパートなどのショ ーウィンドーはカラフルに飾られていまし た。 Während meines Aufenthalts in Hamburg gingen die Aufbauarbeiten in der Stadt voran und zu meiner Überraschung erhob sich das alte Stadtbild Stück für Stück, buchstäblich aus der Asche. 私のハンブルク滞在期間中に街は再建さ れ、文字通り杯から徐々に元の街に戻って いく様子に驚かされました。 Sie verbrachten über 20 Jahre in Hamburg und leben nun in Osaka, besuchen Hamburg jedoch Restaurant und einen japanischen Lebensmittelladen! Heutzutage hat man hingegen eine großzügige Auswahl an japanischen Restaurants und Imbissen. より良い食事は根本的に必要とされるだけ でなく、平穏な生活を楽しむためにも欠か せません。私がハンブルクに渡った当時は 日本食レストランが1店と、日本食材店が 1店しかありませんでした。現在では多く の日本食料理店や日本食材店が見られます。 Außerdem können japanische Kinder jetzt eine japanische Schule besuchen, während sie zu früheren Zeiten zusätzlich jeden Samstag im Generalkonsulat in Japanischer Sprache unterrichtet wurden. さらに、日本人のこどもたちは日本学校 に通うことができます。昔の子供たちは土 曜日だけ日本総領事館で日本語の授業を受 けることができました。 全に戦争による瓦礫の山が残っていました。 街並みの中ではところどころ建物が欠けて おり、まるで何本か歯が欠けているような 状態でした。それでもデパートなどのショ ーウィンドーはカラフルに飾られていまし た。 Während meines Aufenthalts in Hamburg gingen die Aufbauarbeiten in der Stadt voran und zu meiner Überraschung erhob sich das alte Stadtbild Stück für Stück, buchstäblich aus der Asche. 私のハンブルク滞在期間中に街は再建さ れ、文字通り杯から徐々に元の街に戻って いく様子に驚かされました。 Sie verbrachten über 20 Jahre in Hamburg und leben nun in Osaka, besuchen Hamburg jedoch regelmäßig. Wie hat sich die Stadt für die hier lebenden Japaner verändert? 20年以上ハンブルクに在住され、今は 大阪で生活されていますが、定期的にハン ブルクにいらっしゃる様ですね。日本人の 方にとってハンブルクはどのように変わっ たでしょうか。 Gutes Essen ist nicht nur ein notwendiges Grundbedürfnis, sondern trägt auch dazu bei, das Leben in Frieden zu genießen. Zu Beginn meines Aufenthalts gab es ein japanisches 状態でした。それでもデパートなどのショ ーウィンドーはカラフルに飾られていまし た。 Während meines Aufenthalts in Hamburg gingen die Aufbauarbeiten in der Stadt voran und zu meiner Überraschung erhob sich das alte Stadtbild Stück für Stück, buchstäblich aus der Asche. 私のハンブルク滞在期間中に街は再建さ れ、文字通り杯から徐々に元の街に戻って いく様子に驚かされました。 Sie verbrachten über 20 Jahre in Hamburg und leben nun in Osaka, besuchen Hamburg jedoch regelmäßig. Wie hat sich die Stadt für die hier lebenden Japaner verändert? 20年以上ハンブルクに在住され、今は 大阪で生活されていますが、定期的にハン ブルクにいらっしゃる様ですね。日本人の 方にとってハンブルクはどのように変わっ たでしょうか。 Gutes Essen ist nicht nur ein notwendiges Grundbedürfnis, sondern trägt auch dazu bei, das Leben in Frieden zu genießen. Zu Beginn meines Aufenthalts gab es ein japanisches