Please activate JavaScript!
Please install Adobe Flash Player, click here for download

Osaka

Seit seiner Gründung im Jahr 1900 arbeitet der in Hamburg ansässige Ostasiatische Verein e. V. (OAV) deutschlandweit als Ver- tretung von Industrie, Dienstleistungen und Handel. Er leistet Pionierarbeit für die bila- teralen Wirtschaftsbeziehungen zwischen Deutschland und der asiatisch-pazifischen Region. Der OAV arbeitet eng mit Ministe- rien und Behörden in Deutschland und den asiatisch-pazifischen Ländern ebenso wie mit Partnerorganisationen der deutschen Außen- wirtschaftsförderung zusammen. Die Deutsch-Japanische Juristenvereinigung e.V. (DJJV) fördert das Zusammenwirken deutscher und japanischer Juristen, stärkt mit Vorträgen, Veranstaltungen und Publikationen die Kenntnisse der jeweils anderen Rechtsord- nung und bietet Wissenschaftlern und Prakti- kern ein Forum zum Gedankenaustausch. Die Abteilung für Sprache und Kultur Japans am Asien-Afrika-Institut der Universität Ham- burg ist die älteste Institution in Deutschland, die sich wissenschaftlich mit Japan beschäf- tigt. Sie legt viel Wert auf die Vermittlung ei- クにいる日本人のための領事事務を行うだ けでなく、様々な経済的また文化的な行事 を数多く行い日本の紹介に努めています。 Die 1963 gegründete Deutsch-Japanische Gesellschaft zu Hamburg e.V. fördert mit einer Vielzahl von Projekten und Veranstaltungen die Beziehungen zwischen Deutschland, vor allem Hamburg, und Japan. Sie stärkt das gegenseitige Verständnis für die jeweils andere Kultur und unterstützt den Informationsaustausch in Politik, Kultur, Wirtschaft und Wissenschaft. Sie ist auch Veranstalter der im Zweijahres-Turnus stattfindenden Wahl der Hamburger Kirschblütenprinzessin. 1963 年に発足したハンブルク独日協会 (非営利団体)は数多くのプロジェクトや 行事によってドイツと日本、特にハンブル クと日本の関係を促進してきました。これ によってお互いの文化を理解しあうことを 助け、政治、文化、経済、学問においては 情報交換に貢献しています。また、2年に 一度のハンブルク桜のプリンセスコンクー ルの開催者でもあります。 Seit seiner Gründung im Jahr 1900 arbeitet der in Hamburg ansässige Ost-Asiatische-Verein (OAV) deutschlandweit als Vertretung von Industrie, Dienstleistungen und Handel. Er leistet Pionierarbeit für die bilateralen Wirtschaftsbeziehungen zwischen Deutschland und der asiatisch-pazifischen Region. Der OAV arbeitet eng mit Ministerien und Behörden in Deutschland und den asiatisch-pazifischen Ländern ebenso wie mit Partnerorganisationen der deutschen Außenwirtschaftsförderung zusammen. 1900 年に発足してからハンブルクにある OAV(Ostasiatische Verein)はドイツ国内で の工業、サービス業、商業における代行を 担当しています。ドイツとアジア太平洋地 域との間の二国間経済関係のために開拓事 業を行っています。OAV はドイツ省庁やア ジア太平洋地域の国々、またドイツ国際経 けでなく、様々な経済的また文化的な行事 を数多く行い日本の紹介に努めています。 Die 1963 gegründete Deutsch-Japanische Gesellschaft zu Hamburg e.V. fördert mit einer Vielzahl von Projekten und Veranstaltungen die Beziehungen zwischen Deutschland, vor allem Hamburg, und Japan. Sie stärkt das gegenseitige Verständnis für die jeweils andere Kultur und unterstützt den Informationsaustausch in Politik, Kultur, Wirtschaft und Wissenschaft. Sie ist auch Veranstalter der im Zweijahres-Turnus stattfindenden Wahl der Hamburger Kirschblütenprinzessin. 1963 年に発足したハンブルク独日協会 (非営利団体)は数多くのプロジェクトや 行事によってドイツと日本、特にハンブル クと日本の関係を促進してきました。これ によってお互いの文化を理解しあうことを 助け、政治、文化、経済、学問においては 情報交換に貢献しています。また、2年に 一度のハンブルク桜のプリンセスコンクー ルの開催者でもあります。 Seit seiner Gründung im Jahr 1900 arbeitet der in Hamburg ansässige Ost-Asiatische-Verein (OAV) deutschlandweit als Vertretung von Industrie, Dienstleistungen und Handel. Er leistet Pionierarbeit für die bilateralen Wirtschaftsbeziehungen zwischen Deutschland und der asiatisch-pazifischen Region. Der OAV arbeitet eng mit Ministerien und Behörden in Deutschland und den asiatisch-pazifischen Ländern ebenso wie mit Partnerorganisationen der deutschen Außenwirtschaftsförderung zusammen. 1900 年に発足してからハンブルクにある OAV(Ostasiatische Verein)はドイツ国内で の工業、サービス業、商業における代行を 担当しています。ドイツとアジア太平洋地 域との間の二国間経済関係のために開拓事 業を行っています。OAV はドイツ省庁やア ジア太平洋地域の国々、またドイツ国際経 済振興組織と協力関係にあります。 情報交換に貢献しています。また、2年に 一度のハンブルク桜のプリンセスコンクー ルの開催者でもあります。 Seit seiner Gründung im Jahr 1900 arbeitet der in Hamburg ansässige Ost-Asiatische-Verein (OAV) deutschlandweit als Vertretung von Industrie, Dienstleistungen und Handel. Er leistet Pionierarbeit für die bilateralen Wirtschaftsbeziehungen zwischen Deutschland und der asiatisch-pazifischen Region. Der OAV arbeitet eng mit Ministerien und Behörden in Deutschland und den asiatisch-pazifischen Ländern ebenso wie mit Partnerorganisationen der deutschen Außenwirtschaftsförderung zusammen. 1900 年に発足してからハンブルクにある OAV(Ostasiatische Verein)はドイツ国内で の工業、サービス業、商業における代行を 担当しています。ドイツとアジア太平洋地 域との間の二国間経済関係のために開拓事 業を行っています。OAV はドイツ省庁やア ジア太平洋地域の国々、またドイツ国際経 済振興組織と協力関係にあります。 Die Deutsch-Japanische Juristenvereinigung e.V. (DJJV) fördert das Zusammenwirken deutscher und japanischer Juristen, stärkt mit Vorträgen, Veranstaltungen und Publikationen die Kenntnisse der jeweils anderen Rechtsordnung und bietet Wissenschaftlern und Praktikern ein Forum zum Gedankenaustausch. 独日法律家協会(DJJV)はドイツと日本の法 律家の相互作用の促進、講演、行事、出版 などによりそれぞれの法制度の知識を深 め、また学者や実習者の意見交換などの場 を設けています。 Die Abteilung für Sprache und Kultur Japans am Asien-Afrika-Institut der Universität Hamburg ist die älteste Institution in Deutschland, die sich wissenschaftlich mit Japan beschäftigt. Sie legt viel Wert auf die Vermittlung einer gründlichen Sprachkompetenz und zeichnet sich seit der Gründung 1914 besonders dadurch aus, dass es ihr gelingt, Forschung und Lehre Ein Blütenblatt, das zurückkehrt an seinen Zweig? – Ein Schmetterling! (Moritake) Übergabe des Hummels und des Straßenschildes der „Osakaallee“ von Bürgerschaftspräside Berndt Röder und Staatsrat Carsten-Ludwig Lüdemann an Vize-Bürgermeister Keizo Kitayam und dem Präsidenten des Stadtparlaments von Osaka Yoshihiro Funato auf dem Rathausmar im Beisein der Kirschblütenprinzessin. ハンブルク桜の王女が見守る中、市庁舎前広場でベルント・レーダー市議会議長な びにカーステン=ルードヴィヒ・リューデマン政務次官から水汲みフンメル像と「大 通り」の道路標示板が北山敬三大阪市副市長ならびに船戸良裕大阪市議会議長に渡 れる。 Ein Blütenblatt, das zurückkehrt an seinen Zweig? – Ein Schmetterling! (Moritake) 落花 枝にかへると見れば 胡蝶哉 (守武) Ein heller Wintermorgen. Die Holzkohle ist guter Laune, Übergabe des Hummels und des Straßenschildes der „Osakaallee“ von Bürgerschaftspräsident Berndt Röder und Staatsrat Carsten-Ludwig Lüdemann an Vize-Bürgermeister Keizo Kitayama und dem Präsidenten des Stadtparlaments von Osaka Yoshihiro Funato auf dem Rathausmarkt im Beisein der Kirschblütenprinzessin. ハンブルク桜の王女が見守る中、市庁舎前広場でベルント・レーダー市議会議長なら びにカーステン=ルードヴィヒ・リューデマン政務次官から水汲みフンメル像と「大阪 通り」の道路標示板が北山敬三大阪市副市長ならびに船戸良裕大阪市議会議長に渡さ れる。 Ein Blütenblatt, das zurückkehrt an seinen Zweig? – Ein Schmetterling! (Moritake) 落花 枝にかへると見れば 胡蝶哉 (守武) Ein heller Wintermorgen. Übergabe des Hummels und des Straßenschildes der „Osakaallee“ von Bürgerschaftspräsident Berndt Röder und Staatsrat Carsten-Ludwig Lüdemann an Vize-Bürgermeister Keizo Kitayama und dem Präsidenten des Stadtparlaments von Osaka Yoshihiro Funato auf dem Rathausmarkt im Beisein der Kirschblütenprinzessin. ハンブルク桜の王女が見守る中、市庁舎前広場でベルント・レーダー市議会議長なら びにカーステン=ルードヴィヒ・リューデマン政務次官から水汲みフンメル像と「大阪 通り」の道路標示板が北山敬三大阪市副市長ならびに船戸良裕大阪市議会議長に渡さ れる。 Ein Blütenblatt, das zurückkehrt an seinen Zweig? – Ein Schmetterling! (Moritake) 落花 枝にかへると見れば 胡蝶哉 (守武) Ein heller Wintermorgen. Übergabe des Hummels und des Straßenschildes der „Osakaallee“ von Bürgerschaftspräsiden Berndt Röder und Staatsrat Carsten-Ludwig Lüdemann an Vize-Bürgermeister Keizo Kitayam und dem Präsidenten des Stadtparlaments von Osaka Yoshihiro Funato auf dem Rathausmark im Beisein der Kirschblütenprinzessin. ハンブルク桜の王女が見守る中、市庁舎前広場でベルント・レーダー市議会議長なら びにカーステン=ルードヴィヒ・リューデマン政務次官から水汲みフンメル像と「大阪 通り」の道路標示板が北山敬三大阪市副市長ならびに船戸良裕大阪市議会議長に渡さ れる。 Ein Blütenblatt, das zurückkehrt an seinen Zweig? – Ein Schmetterling! (Moritake) 落花 枝にかへると見れば 胡蝶哉 (守武) Ein heller Wintermorgen. 18/19