Please activate JavaScript!
Please install Adobe Flash Player, click here for download

Osaka

leben. An seine Freunde daheim schickt er regelmäßig lange E-Mails, schreibt anfangs vor allem über die Dinge, die ihm fremd sind, ihn staunen lassen. Doch mit jeder Woche, die vergeht, ändert sich auch seine Sicht der Dinge. Diese Mischung aus Exotischem und Vertrautem, die er täglich erlebt, zieht ihn in ihren Bann. Das anfängliche Heimweh ist ver- gangen, als er allen Gegensätzen zum Trotz entdeckt, wie ähnlich sich seine Heimatstadt und das deutsche Hamburg sind. DieVoraussetzung dafür, dass sich beim Ham- burger in der Ferne ein Heimatgefühl einstellt, ist das Vorhandensein von „kühlem Nass“. Schließlich ist die Hansestadt bekannt als Metropole am Wasser, eine grüne dazu. Das Leben findet hier auf und um Elbe und Als- ter statt. Unzählige schöne Plätze und Wege an Binnen- und Außenalster im Zentrum der Stadt sind Anlaufpunkt für Flaneure aller Art und bei jederWitterung: Geschäftsleute in der Mittagspause, Mütter mit Kinderwagen, ver- liebte Paare, rüstige Senioren, Cliquen beim Grillen und alle, die gerne „sehen und gese- hen werden“. Hier, inmitten der Stadt auf den grünen Alsterwiesen, steht eine große Zahl japanischer Kirschbäume, die die japanische Gemeinde Hamburg vor vielen Jahren zum Geschenk machte – die passende Kulisse für das farbenprächtige Feuerwerk zum alljährli- chen japanischen Kirschblütenfest. Universität, neuen Freunden, Nebenjob, Sightseeing und Nachtleben. An seine Freunde daheim schickt er regelmäßig lange E-Mails, schreibt anfangs vor allem über die Dinge, die ihm fremd sind, ihn staunen lassen. Doch mit jeder Woche die vergeht, ändert sich auch seine Sicht der Dinge. Diese Mischung aus Exotischem und Vertrautem, die er täglich erlebt, zieht ihn in ihren Bann. Das anfängliche Heimweh ist vergangen, als er allen Gegensätzen zum Trotz entdeckt, wie ähnlich sich seine Heimatstadt und das deutsche Hamburg sind. 五月のある月曜日の早朝、ハンブルクの 中心街でアール・ヌーボ(ユーゲント様 式)に建てられたダムトーア駅から外に出 ると仕事に行く人や学生を新緑と青空が迎 える、春らしい快晴の日。その中に大阪か らの学生が一人います。交換留学でハンブ ルクに来て、ホストファミリー、大学、新 しい友人、アルバイト、観光などを楽しん でいます。故郷の友人には定期的に長いメ ールを書くことにしています。最初のうち は自分にとって珍しかったこと、驚いたこ とを書きましたが、そのうち時がたつにつ れて物事の見方も変わりました。日々経験 する異様に思えることと共感できることが 混じり合い、故郷とドイツ・ハンブルクの 類似点を見つけることができるようになる と最初に感じていたホームシックはなくな りました。 Die Voraussetzung dafür, dass sich beim Hamburger in der Ferne ein Heimatgefühl einstellt, ist das Vorhandensein von „kühlem Nass“. Schließlich ist die Hansestadt bekannt als Metropole am Wasser, eine grüne dazu. Das Leben findet hier auf und um Elbe und Alster statt. Unzählige schöne Plätze und Wege an Binnen- und Außenalster im Zentrum der Stadt sind Anlaufpunkt für Flaneure aller Art und bei jeder Witterung: Geschäftsleute in der Mittagspause, Mütter mit Kinderwagen, verliebte Paare, rüstige Senioren, Cliquen beim Grillen, und alle, die gerne „sehen und gesehen werden“. Hier, inmitten der Stadt auf den grünen Alsterwiesen, steht eine große Zahl japanischer Kirschbäume, die die japanische Gemeinde Hamburg vor vielen Jahren zum Geschenk machte – die passende Kulisse für ルクに来て、ホストファミリー、大学、新 しい友人、アルバイト、観光などを楽しん でいます。故郷の友人には定期的に長いメ ールを書くことにしています。最初のうち は自分にとって珍しかったこと、驚いたこ とを書きましたが、そのうち時がたつにつ れて物事の見方も変わりました。日々経験 する異様に思えることと共感できることが 混じり合い、故郷とドイツ・ハンブルクの 類似点を見つけることができるようになる と最初に感じていたホームシックはなくな りました。 Die Voraussetzung dafür, dass sich beim Hamburger in der Ferne ein Heimatgefühl einstellt, ist das Vorhandensein von „kühlem Nass“. Schließlich ist die Hansestadt bekannt als Metropole am Wasser, eine grüne dazu. Das Leben findet hier auf und um Elbe und Alster statt. Unzählige schöne Plätze und Wege an Binnen- und Außenalster im Zentrum der Stadt sind Anlaufpunkt für Flaneure aller Art und bei jeder Witterung: Geschäftsleute in der Mittagspause, Mütter mit Kinderwagen, verliebte Paare, rüstige Senioren, Cliquen beim Grillen, und alle, die gerne „sehen und gesehen werden“. Hier, inmitten der Stadt auf den grünen Alsterwiesen, steht eine große Zahl japanischer Kirschbäume, die die japanische Gemeinde Hamburg vor vielen Jahren zum Geschenk machte – die passende Kulisse für das farbenprächtige Feuerwerk zum alljährlichen japanischen Kirschblütenfest. ハンブルク人にとって郷愁の前提となる のが「冷たい湿気」。ハンブルクは水と緑 の都として有名なのです。ここではエルベ 川とアルスター湖が生活の中心です。街の 中心にある内アルスター湖にも外アルスタ ー湖にも数え切れないすばらしい場所や道 がすべての人の様々な生活スタイルに色を 添えています。商社マンのお昼休み、乳母 車をおすお母さんたち、恋人たち、お年寄 り、バーベキューをしながらクロケットを 楽しんだり、すべての人が歓迎し、歓迎さ れる光景です。街の真ん中のアルスター湖 を囲む芝生にハンブルクの日本人コミュニ ティーから贈られた多くの日本桜が植えて あります。毎年恒例桜祭りの色鮮やかな花 火の風景にふさわしいものです。 しい友人、アルバイト、観光などを楽しん でいます。故郷の友人には定期的に長いメ ールを書くことにしています。最初のうち は自分にとって珍しかったこと、驚いたこ とを書きましたが、そのうち時がたつにつ れて物事の見方も変わりました。日々経験 する異様に思えることと共感できることが 混じり合い、故郷とドイツ・ハンブルクの 類似点を見つけることができるようになる と最初に感じていたホームシックはなくな りました。 Die Voraussetzung dafür, dass sich beim Hamburger in der Ferne ein Heimatgefühl einstellt, ist das Vorhandensein von „kühlem Nass“. Schließlich ist die Hansestadt bekannt als Metropole am Wasser, eine grüne dazu. Das Leben findet hier auf und um Elbe und Alster statt. Unzählige schöne Plätze und Wege an Binnen- und Außenalster im Zentrum der Stadt sind Anlaufpunkt für Flaneure aller Art und bei jeder Witterung: Geschäftsleute in der Mittagspause, Mütter mit Kinderwagen, verliebte Paare, rüstige Senioren, Cliquen beim Grillen, und alle, die gerne „sehen und gesehen werden“. Hier, inmitten der Stadt auf den grünen Alsterwiesen, steht eine große Zahl japanischer Kirschbäume, die die japanische Gemeinde Hamburg vor vielen Jahren zum Geschenk machte – die passende Kulisse für das farbenprächtige Feuerwerk zum alljährlichen japanischen Kirschblütenfest. ハンブルク人にとって郷愁の前提となる のが「冷たい湿気」。ハンブルクは水と緑 の都として有名なのです。ここではエルベ 川とアルスター湖が生活の中心です。街の 中心にある内アルスター湖にも外アルスタ ー湖にも数え切れないすばらしい場所や道 がすべての人の様々な生活スタイルに色を 添えています。商社マンのお昼休み、乳母 車をおすお母さんたち、恋人たち、お年寄 り、バーベキューをしながらクロケットを 楽しんだり、すべての人が歓迎し、歓迎さ れる光景です。街の真ん中のアルスター湖 を囲む芝生にハンブルクの日本人コミュニ ティーから贈られた多くの日本桜が植えて あります。毎年恒例桜祭りの色鮮やかな花 火の風景にふさわしいものです。10/11